Seguidores

terça-feira, 27 de setembro de 2011

TEXTO LITERÁRIO INFORMATIVO: PRIMEIRO PRÊMIO: UMA MEDALHA DOURADA, CONFERIDA A ANA MARIA MIRANDA LUNA

                                               NAVEGAR É PRECISO  revisado

O português é provavelmente de todas as línguas do mundo a que mais deixou
marcas nas línguas de outros países.
O primeiro império comercial do mundo foi, sem dúvida, o de Portugal.
Pelos mares nunca dantes navegados, uma enorme semeadura foi feita...de fonemas.
De palavra em palavra, os portos foram se aportuguesando.
Nosso idioma era a língua falada, era o meio de comunicação entre os marinheiros da época. Mais ou menos, o que é o inglês hoje.
Percorreram a Índia, China, Malásia, Japão, Indonésia, Vietnam, Itália, Espanha...
Assim foram os portugueses navegando precisamente para aproximar o mundo.
No japonês, apenas para citar um exemplo, há mais de 250 palavras de origem portuguesa e, além disso, há pratos da gastronomia japonesa que são adaptações de pratos portugueses. E o mais famoso é o TEMPURÁ.
Mas há também a influência nos doces japoneses com ovos e açúcar, bolos e cremes.
O nome tempurá, empanados fritos de legumes, é certamente de origem portuguesa.
No século XVI, os católicos abstinham-se de comer carne nos dias que então eram de “TÊMPORAS” e hoje para nós chamamos de jejum da semana santa.
Os portugueses no Japão, em suas viagens, como bons católicos, comiam nestes dias apenas legumes e peixes, que eram empanados e fritos!!
 Foi um espanto para os japoneses que apenas os consumiam crus ou cozidos.
A associação das palavras foi imediata: têmporas... tempurá.
Podemos fazer uma comparação com o que seria nos dias de hoje, um intercâmbio cultural.  Os estudantes trocam de países para conhecerem culturas, idiomas.
Alguma diferença dos patrícios? Além é claro, da parte comercial.
Hoje em dia ainda existe um prato em Portugal muito semelhante à tempurá, denominado peixinhos da horta. Uma espécie de feijões verdes empanados e fritos.
Vamos conhecer algumas palavras portuguesas que enriqueceram o idioma japonês ?
Iesu/Jesus, botan/botão, koppu/copo, pan/pão, shabon/sabão e muitas outras...
Pelas ondas do mar, marcas precisas da navegação foram deixadas:
nosso rico Português!  Estás a ver???
ORGULHA-TE, POIS, DO IDIOMA QUE FALAS!

FONTE: E-mail de  ANA LUNA

Nenhum comentário:

Postar um comentário